Archive for March, 2008

Español, aprender un idioma viajando al extranjero.

Monday, March 17th, 2008

Aprender un idioma puede ser una experiencia tan emocionante como un viaje a algún país desconocido. Pero muchas veces pensamos que ambos puntos son totalmente opuestos y que hay que sacrificar uno para llevar a cabo el otro.

 

Pero, hoy en día existen cursos de idiomas en distintos países hispanohablantes, que ofrecen la oportunidad de que uno aprenda español mediante la inmersión lingüística. Así, uno puede combinar el estudio de una lengua, con la experiencia de un viaje educativo y divertido como turista.

 Hay muchas opciones interesantes para aprender español en distintos destinos del mundo. Ya sea yendo a México, Perú, Chile o España, uno tendrá la garantía de que pasará por una experiencia nueva y diferente, conviviendo por unos meses en la ciudad, o las ciudades que más le interesen. Combinará los paseos a sitios de interés con los estudios del idioma.  

El español, la importancia de aprender idiomas extranjeros.

Wednesday, March 12th, 2008

Hace mucho tiempo, cuando aún estaba en el colegio, recuerdo que presentaron al grupo que organizaba los intercambios estudiantiles. Recuerdo que en esa época dieron muchas pautas por las que aprender otro idioma, en este caso el español, podía ser útil.

 

Ya saben cuáles, las típicas, porque mucha gente habla el idioma, porque muchos países lo hacen, porque se negocia con esos países, etc, etc. Todo en el ámbito de lo práctico.

 

No creo que deje de ser práctico aprender un idioma de hecho, conozco mucha gente que sabe que debe aprender español por una cuestión de relaciones comerciales.

 

Sin embargo, también es bueno darse cuenta que aprender otro idioma te permite conocer a diferentes individuos.

 

Creo que eso es interesante porque a veces uno se queja de que no encuentra amigos o gente en común en su ciudad o en su medio laboral o social. Pero al mismo tiempo, piensa de la gente que vive en otros lugares y habla otros idiomas que son ‘demasiado diferentes’ para tener algo en común.

 

La ambigüedad existe, es cierto. Pero creo que también es cierto que dos personas que viven en polos opuestos del mundo, eventualmente pueden conocerse y a pesar del idioma y la cultura, pueden darse cuenta que tienen cosas en común que les permite respetarse, admirarse y ser amigos.

 

No creo que aprender un idioma te llene automáticamente de amigos verdaderos, quizá conozcas a muchas personas si viajas y esas cosas, pero lo que es hacer amigos y compartir una relación de confianza y respeto, no es sencillo. Es más, no es sencillo tampoco lograrlo con gente que habla tu idioma.

 

Pero, aprender otro idioma te permite conocer una gama más variada de individuos. Es importante darse cuenta, antes que nada, que algo como aprender español no te hará comprender de pronto a todos los hispanohablantes del mundo, porque antes de ser hispanos, españoles o latinos, son individuos con formas de pensar diferentes unas de las otras y con objetivos y sueños distintos.

 

El otro día un amigo que conocí en España me invitó a su boda, claro que no podía ir porque fue en Suiza, se casaba con una chica de este país. Ambos son médicos y tienen muchos objetivos y deseos en común. Fue analizar su relación lo que me hizo darme cuenta que, si ella no hubiera aprendido español, no lo hubiera conocido a él en España ni se hubieran dado cuenta que tenía cosas en común no se hubieran enamorado.

 

Ya saben, esa serie de eventos del destino, o el azar, como deseen llamarlo, no significa que aprender un idioma te garantice que encontrarás amor o amigos solo porque sí. Pero al menos amplía tu campo de búsqueda un poco más.

 Hablo del español porque es el idioma que he estado aprendiendo pero sé que hay muchos idiomas como individuos en este mundo, buscando, no solo amigos o esposos, sino cosas simples que asombren un poco sus vidas.

Aprender español, apertura a un nuevo mundo.

Friday, March 7th, 2008

Creo que el apelativo para ‘nuevo mundo’ respecto a América ya está algo gastado es más, incluso parece ser que ese nuevo mundo era más viejo que nuestras pequeñas culturas de pocos siglos de vigencia.

 

Y, hoy en día el aprendizaje de idiomas es un tema importante, quizá no tanto como aparente pero cuando uno entiende las oportunidades que te brinda poder aprender un idioma como el español, llegas a entender lo útil, lo positivo y lo enriquecedor que es estudiar una lengua.

 

Cuando hablo con amigos latinos y les comento sobre el tema de los idiomas, me dicen que en sus casos, lo principal (pero no lo importante) es que sus hijos empiecen por aprender inglés, ya que es una lengua que hoy en día parece estar en todas partes.

 

Pero en el caso de personas que somos angloparlantes (me sorprendió al principio esta palabra, porque creía que solo se utilizaba ‘anglohablante’ sin embargo ‘parlante’ también sirve aunque más luce como una palabra de origen italiano) hemos nacido conociendo el inglés por lo cual, es bueno pensar en una lengua que para nosotros sería importante conocer.

 

Hay personas que por relaciones familiares, buscan en sus raíces profundas un interés por nuevas lenguas. Así, amigos que descubrieron sus raíces alemanas, decidieron aprender alemán y otros que supieron de familia en Francia, aprendieron francés.

 

Pero no todos vamos a creer que esta es la mejor forma de encontrar un idioma para estudiar. Y en este caso, el español es un idioma que poco a poco toma reconocimiento, quizá no de forma evidente pero sí goza de bastante voz populi en ciertos medios.

 

Aprender una lengua es como si te dieran la llave para abrir la puerta de un nuevo mundo basto y desconocido, que a su vez, no es un simple mundo sino muchos mundos que comparten una lengua pero que difieren en cultura, tradiciones, historia y artes.  

 

Aún cuando el español no sea ‘oficial’ en muchos países, al menos en más de siete, su importancia es innegable. Y, algo que me sorprendió mucho ahora que decidí estudiar con seriedad el italiano, es que en ciertas cosas, el español me facilita aprender este otro idioma.

 

No es que sean parecidos, pero tienen algunas particularidades en común. Y también, cuando leo algunas cosas en latín –para una clase inicial de italiano- me di cuenta que se parecen mucho, aunque de forma engañosa.

 

Otra curiosidad para mí siempre fue cuando escuchaba hablar del castellano, y aunque ya me han aclarado que oficialmente castellano y español son sinónimos, a veces me equivoco y tiendo a creer que el castellano es un dialecto de una parte de España. Y lo olvidaba, me enteré también que en África hay dialectos españoles también, cosa que me parece muy curioso.

 Creo que lo importante es saber que el español es una llave que abre las puertas a muchos mundos y es una lengua que hoy en día está al alcance de muchos.

Aprender español, la importancia de las lecturas para practicar.

Tuesday, March 4th, 2008

Creo que lo más simple será siempre practicar con los diarios en ediciones digitales, porque, sin importar el idioma, las noticias siempre están redactadas en un estilo ‘neutral’ que no pretende más que comunicar lo necesario.

 

Pero a veces aburre un poco ¿no? Sobre todo porque leer las noticias también puede ser algo deprimente.

 

Hace un tiempo comencé a leer “Capitán Ala Triste”, de Reverte, que me parece que aunque son novelas largas tienen un lenguaje bastante limpio y agradable de leer, no como en otros escritores españoles.

 

Pero un amigo me decía que si quería hacer la prueba, tratara de leer algo que ya hubiera leído hace mucho en inglés y lo hiciera en español.

 

En lo personal prefiero quedarme con las tiras cómicas, que aunque sean solo ‘dibujitos’ para uno, dicen mucho más de lo que pensamos del mundo y contexto de quien lo dibuja.

 

Regresando al tema, hace muchos años, cuando estaba en el colegio, me mandaron a leer dos novelas, una era “Dubliners” y la otra “The importance of being earnest’”. De la primera debo confesar que la traducción que leí quizá no fue la mejor, porque nunca vi algo tan descontextualizado, tanto que sentía que estaba leyendo otra novela o incluso, como cuando hacen con las películas basadas en libros, una adaptación.

 

Para la obra de Wilde, pues amigos que son más entendidos, me habían advertido que la traducción era ‘La Importancia de llamarse Ernesto’ porque no hay una palabra en español que implique la sinonimia fonética como la antonimia entre el significado de earnest y el personaje Ernest.

 

Creo que lo que más se sorprendió es que aún recordaba estas novelas a pesar de no haberlas tocado en décadas. Pero también me sorprendió lo complejas que son las relaciones que tienen los distintos idiomas entre sí. Y lo importante que es, no solo aprender un idioma porque te da oportunidades de trabajo o te permite conocer gente nueva, sino porque te permite redescubrir tu propia lengua enfrentada a la aprendida.

 

No creo que el español esté ‘incorrecto’ porque no puede traducir algo, yo también me he visto en problemas terribles cuando trato de encontrar en inglés una palabra que se defina tan bien como en el español o cuando leí “El Amor en los tiempos del cólera” en inglés y luego lo releí en español con notas explicativas, me di cuenta lo mucho que se perdía en mi idioma materno.

 

El español es un idioma tan rico que me sigue sorprendiendo. También me sigue sorprendiendo la riqueza literaria que voy descubriendo sin querer, no soy un experto en la materia pero solo puedo decir que el español me atrapa con cada día que lo aprendo más.

 Y, mientras más leo una novela más ganas tengo de viajar y conocer algunos lugares que se describen en distintas historias. O también, de volver a recorrer los lugares que una vez pisé pero que ahora puedo ver con ojos diferentes.