<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Spanish Language Schools Abroad</title>
	<atom:link href="http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org</link>
	<description>Find the best Spanish course abroad!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Mar 2008 20:45:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Español, aprender un idioma viajando al extranjero.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-un-idioma-viajando-al-extranjero/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-un-idioma-viajando-al-extranjero/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 20:45:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-un-idioma-viajando-al-extranjero/</guid>
		<description><![CDATA[Aprender un idioma puede ser una experiencia tan emocionante como un viaje a algún país desconocido. Pero muchas veces pensamos que ambos puntos son totalmente opuestos y que hay que sacrificar uno para llevar a cabo el otro.   Pero, hoy en día existen cursos de idiomas en distintos países hispanohablantes, que ofrecen la oportunidad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Aprender un idioma puede ser una experiencia tan emocionante como un viaje a algún país desconocido. Pero muchas veces pensamos que ambos puntos son totalmente opuestos y que hay que sacrificar uno para llevar a cabo el otro. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero, hoy en día existen cursos de idiomas en distintos países hispanohablantes, que ofrecen la oportunidad de que uno aprenda español mediante la inmersión lingüística. Así, uno puede combinar el estudio de una lengua, con la experiencia de un viaje educativo y divertido como turista.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Hay muchas opciones interesantes para aprender español en distintos destinos del mundo. Ya sea yendo a México, Perú, Chile o España, uno tendrá la garantía de que pasará por una experiencia nueva y diferente, conviviendo por unos meses en la ciudad, o las ciudades que más le interesen. Combinará los paseos a sitios de interés con los estudios del idioma.  </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-un-idioma-viajando-al-extranjero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El español, la importancia de aprender idiomas extranjeros.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-la-importancia-de-aprender-idiomas-extranjeros/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-la-importancia-de-aprender-idiomas-extranjeros/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 21:31:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-la-importancia-de-aprender-idiomas-extranjeros/</guid>
		<description><![CDATA[Hace mucho tiempo, cuando aún estaba en el colegio, recuerdo que presentaron al grupo que organizaba los intercambios estudiantiles. Recuerdo que en esa época dieron muchas pautas por las que aprender otro idioma, en este caso el español, podía ser útil.   Ya saben cuáles, las típicas, porque mucha gente habla el idioma, porque muchos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Hace mucho tiempo, cuando aún estaba en el colegio, recuerdo que presentaron al grupo que organizaba los intercambios estudiantiles. Recuerdo que en esa época dieron muchas pautas por las que aprender otro idioma, en este caso el español, podía ser útil.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Ya saben cuáles, las típicas, porque mucha gente habla el idioma, porque muchos países lo hacen, porque se negocia con esos países, etc, etc. Todo en el ámbito de lo práctico.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">No creo que deje de ser práctico aprender un idioma de hecho, conozco mucha gente que sabe que debe aprender español por una cuestión de relaciones comerciales.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Sin embargo, también es bueno darse cuenta que aprender otro idioma te permite conocer a diferentes individuos.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Creo que eso es interesante porque a veces uno se queja de que no encuentra amigos o gente en común en su ciudad o en su medio laboral o social. Pero al mismo tiempo, piensa de la gente que vive en otros lugares y habla otros idiomas que son ‘demasiado diferentes’ para tener algo en común.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">La ambigüedad existe, es cierto. Pero creo que también es cierto que dos personas que viven en polos opuestos del mundo, eventualmente pueden conocerse y a pesar del idioma y la cultura, pueden darse cuenta que tienen cosas en común que les permite respetarse, admirarse y ser amigos. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">No creo que aprender un idioma te llene automáticamente de amigos verdaderos, quizá conozcas a muchas personas si viajas y esas cosas, pero lo que es hacer amigos y compartir una relación de confianza y respeto, no es sencillo. Es más, no es sencillo tampoco lograrlo con gente que habla tu idioma.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero, aprender otro idioma te permite conocer una gama más variada de individuos. Es importante darse cuenta, antes que nada, que algo como aprender español no te hará comprender de pronto a todos los hispanohablantes del mundo, porque antes de ser hispanos, españoles o latinos, son individuos con formas de pensar diferentes unas de las otras y con objetivos y sueños distintos.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">El otro día un amigo que conocí en España me invitó a su boda, claro que no podía ir porque fue en Suiza, se casaba con una chica de este país. Ambos son médicos y tienen muchos objetivos y deseos en común. Fue analizar su relación lo que me hizo darme cuenta que, si ella no hubiera aprendido español, no lo hubiera conocido a él en España ni se hubieran dado cuenta que tenía cosas en común no se hubieran enamorado.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Ya saben, esa serie de eventos del destino, o el azar, como deseen llamarlo, no significa que aprender un idioma te garantice que encontrarás amor o amigos solo porque sí. Pero al menos amplía tu campo de búsqueda un poco más. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Hablo del español porque es el idioma que he estado aprendiendo pero sé que hay muchos idiomas como individuos en este mundo, buscando, no solo amigos o esposos, sino cosas simples que asombren un poco sus vidas. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-la-importancia-de-aprender-idiomas-extranjeros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aprender español, apertura a un nuevo mundo.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-apertura-a-un-nuevo-mundo/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-apertura-a-un-nuevo-mundo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Mar 2008 21:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-apertura-a-un-nuevo-mundo/</guid>
		<description><![CDATA[Creo que el apelativo para ‘nuevo mundo’ respecto a América ya está algo gastado es más, incluso parece ser que ese nuevo mundo era más viejo que nuestras pequeñas culturas de pocos siglos de vigencia.   Y, hoy en día el aprendizaje de idiomas es un tema importante, quizá no tanto como aparente pero cuando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Creo que el apelativo para ‘nuevo mundo’ respecto a América ya está algo gastado es más, incluso parece ser que ese nuevo mundo era más viejo que nuestras pequeñas culturas de pocos siglos de vigencia. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Y, hoy en día el aprendizaje de idiomas es un tema importante, quizá no tanto como aparente pero cuando uno entiende las oportunidades que te brinda poder aprender un idioma como el español, llegas a entender lo útil, lo positivo y lo enriquecedor que es estudiar una lengua.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Cuando hablo con amigos latinos y les comento sobre el tema de los idiomas, me dicen que en sus casos, lo principal (pero no lo importante) es que sus hijos empiecen por aprender inglés, ya que es una lengua que hoy en día parece estar en todas partes.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero en el caso de personas que somos angloparlantes (me sorprendió al principio esta palabra, porque creía que solo se utilizaba ‘anglohablante’ sin embargo ‘parlante’ también sirve aunque más luce como una palabra de origen italiano) hemos nacido conociendo el inglés por lo cual, es bueno pensar en una lengua que para nosotros sería importante conocer.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Hay personas que por relaciones familiares, buscan en sus raíces profundas un interés por nuevas lenguas. Así, amigos que descubrieron sus raíces alemanas, decidieron aprender alemán y otros que supieron de familia en Francia, aprendieron francés.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero no todos vamos a creer que esta es la mejor forma de encontrar un idioma para estudiar. Y en este caso, el español es un idioma que poco a poco toma reconocimiento, quizá no de forma evidente pero sí goza de bastante voz populi en ciertos medios.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Aprender una lengua es como si te dieran la llave para abrir la puerta de un nuevo mundo basto y desconocido, que a su vez, no es un simple mundo sino muchos mundos que comparten una lengua pero que difieren en cultura, tradiciones, historia y artes.  </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Aún cuando el español no sea ‘oficial’ en muchos países, al menos en más de siete, su importancia es innegable. Y, algo que me sorprendió mucho ahora que decidí estudiar con seriedad el italiano, es que en ciertas cosas, el español me facilita aprender este otro idioma.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">No es que sean parecidos, pero tienen algunas particularidades en común. Y también, cuando leo algunas cosas en latín –para una clase inicial de italiano- me di cuenta que se parecen mucho, aunque de forma engañosa. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Otra curiosidad para mí siempre fue cuando escuchaba hablar del castellano, y aunque ya me han aclarado que oficialmente castellano y español son sinónimos, a veces me equivoco y tiendo a creer que el castellano es un dialecto de una parte de España. Y lo olvidaba, me enteré también que en África hay dialectos españoles también, cosa que me parece muy curioso.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Creo que lo importante es saber que el español es una llave que abre las puertas a muchos mundos y es una lengua que hoy en día está al alcance de muchos. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-apertura-a-un-nuevo-mundo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aprender español, la importancia de las lecturas para practicar.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-la-importancia-de-las-lecturas-para-practicar/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-la-importancia-de-las-lecturas-para-practicar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 19:03:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-la-importancia-de-las-lecturas-para-practicar/</guid>
		<description><![CDATA[Creo que lo más simple será siempre practicar con los diarios en ediciones digitales, porque, sin importar el idioma, las noticias siempre están redactadas en un estilo ‘neutral’ que no pretende más que comunicar lo necesario.   Pero a veces aburre un poco ¿no? Sobre todo porque leer las noticias también puede ser algo deprimente. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Creo que lo más simple será siempre practicar con los diarios en ediciones digitales, porque, sin importar el idioma, las noticias siempre están redactadas en un estilo ‘neutral’ que no pretende más que comunicar lo necesario.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero a veces aburre un poco ¿no? Sobre todo porque leer las noticias también puede ser algo deprimente. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Hace un tiempo comencé a leer “Capitán Ala Triste”, de Reverte, que me parece que aunque son novelas largas tienen un lenguaje bastante limpio y agradable de leer, no como en otros escritores españoles.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero un amigo me decía que si quería hacer la prueba, tratara de le</font><font face="Calibri">er algo que ya hubiera leído hace mucho en inglés y lo hiciera en español. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">En lo personal prefiero quedarme con las tiras cómicas, que aunque sean solo ‘dibujitos’ para uno, dicen mucho más de lo que pensamos del mundo y contexto de quien lo dibuja.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Regresando al tema, hace muchos años, cuando estaba en el colegio, me mandaron a leer dos novelas, una era “Dubliners” y la otra “The importance of being earnest’”. De la primera debo confesar que la traducción que leí quizá no fue la mejor, porque nunca vi algo tan descontextualizado, tanto que sentía que estaba leyendo otra novela o incluso, como cuando hacen con las películas basadas en libros, una adaptación.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Para la obra de Wilde, pues amigos que son más entendidos, me habían advertido que la traducción era ‘La Importancia de llamarse Ernesto’ porque no hay una palabra en español que implique la sinonimia fonética como la antonimia entre el significado de earnest y el personaje Ernest. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Creo que lo que más se sorprendió es que aún recordaba estas novelas a pesar de no haberlas tocado en décadas. Pero también me sorprendió lo complejas que son las relaciones que tienen los distintos idiomas entre sí. Y lo importante que es, no solo aprender un idioma porque te da oportunidades de trabajo o te permite conocer gente nueva, sino porque te permite redescubrir tu propia lengua enfrentada a la aprendida.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">No creo que el español esté ‘incorrecto’ porque no puede traducir algo, yo también me he visto en problemas terribles cuando trato de encontrar en inglés una palabra que se defina tan bien como en el español o cuando leí “El Amor en los tiempos del cólera” en inglés y luego lo releí en español con notas explicativas, me di cuenta lo mucho que se perdía en mi idioma materno.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">El español es un idioma tan rico que me sigue sorprendiendo. También me sigue sorprendiendo la riqueza literaria que voy descubriendo sin querer, no soy un experto en la materia pero solo puedo decir que el español me atrapa con cada día que lo aprendo más.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Y, mientras más leo una novela más ganas tengo de viajar y conocer algunos lugares que se describen en distintas historias. O también, de volver a recorrer los lugares que una vez pisé pero que ahora puedo ver con ojos diferentes. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-la-importancia-de-las-lecturas-para-practicar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Español, aprender de las particularidades de un idioma.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-de-las-particularidades-de-un-idioma/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-de-las-particularidades-de-un-idioma/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 21:04:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-de-las-particularidades-de-un-idioma/</guid>
		<description><![CDATA[Según una prima, la versión original de Pooch Cafe es mucho mejor que las tiras traducidas que ponen en diarios latinoamericanos. En realidad solo sé de un diario, que es peruano, que pone estas tiras cómicas.   La ‘pasión’ de un amigo de intercambio (peruano precisamente) que vivió en casa de esta parienta hace muchos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Según una prima, la versión original de Pooch Cafe es mucho mejor que las tiras traducidas que ponen en diarios latinoamericanos. En realidad solo sé de un diario, que es peruano, que pone estas tiras cómicas.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">La ‘pasión’ de un amigo de intercambio (peruano precisamente) que vivió en casa de esta parienta hace muchos años, por esta tira cómica, ha hecho que le mandara a mi prima varias tiras scaneadas de ‘El Café de Poncho’ (en español). Ella, a quien le da igual el tema de los idiomas, me remandó el zip a mí porque sabía que estaba algo interesado en el humor en español.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Y, luego de leer un amable e interesante review en el blog, pues me quedé aún más interesado en este tema del humor en español o mejor dicho, de la forma en que las traducciones a veces pueden ser decisivas para entender una tira cómica en otra lengua.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Porque, Condorito o Mafalda, son tiras cómicas, es decir, constan de unos tres o cuatro recuadros en donde deben decir lo necesario y no solo lo necesario, sino algo ingenioso que quepa en esos cuadraditos y que nos dé risa.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Y, en una traducción ¿podría ser esto lo mismo? Hace unos días encontré un blog de alguien que está traduciendo unas tiras cómicas japonesas –no mangas- de algo llamado Azumanga Daioh, y comentaba que traducir del inglés, algo que estaba en japonés, al español, era todo un discurso hacia el lenguaje y el peligroso sentido de la traducción. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Porque, las frases que en inglés son cortas y entraban en el globo de diálogo de la tira, pues se duplicaban o triplicaban cuando hacía la traducción al español… Vaya lío y dilema. Yo mismo, recordando lo del humor de Condorito, leía las versiones en inglés de Mafalda y me ponía a pensar si es que no hubiera sido mejor traducir una palabra así o quizá dejar un giro plenamente argentino en un diálogo.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Bueno, no soy experto en historietas ni cómics, el interés nació de querer poner en práctica mi español con lecturas. Pero sí que parece todo un reto que una misma broma tenga el mismo sentido en otros idiomas.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Y, si bien la risa es un lenguaje ‘universal’ el porqué uno se ríe, no siempre es algo universal, por lo menos no en estos tiempos. Supongo que siempre será un placer reírse con Chaplin, Buster Keaton o Hardy y Lauren, pero no siempre será fácil entender una tira de Mafalda, o hasta traducir una cita de Calvin y Hobbes.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Respecto a esto del humor, recuerdo que cuando estuve en Ecuador, hace ya muchos años, conocí a un peruano muy particular. Porque este tipo hablaba el español con un sentido del humor increíble. Siempre sugería juegos de palabra que los demás comprendían y yo no, porque me quedaba en el primer nivel de la comprensión de su lengua, es decir, la palabra y su significado primario…. Me gustaría volver  a verlo ahora para ver quién ríe al último. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/espanol-aprender-de-las-particularidades-de-un-idioma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El español que queremos aprender.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-que-queremos-aprender/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-que-queremos-aprender/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 16:33:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-que-queremos-aprender/</guid>
		<description><![CDATA[Es emocionante aprender un idioma, pero creo que a veces se rodea a este tema de un aura oscura que hace que la gente ‘de plano’ piense que es un castigo terrible.   Conversaba con la nueva empleada de mis vecinos, ella es colombiana y está viviendo con su hija, quien tiene muchos problemas para [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Es emocionante aprender un idioma, pero creo que a veces se rodea a este tema de un aura oscura que hace que la gente ‘de plano’ piense que es un castigo terrible.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Conversaba con la nueva empleada de mis vecinos, ella es colombiana y está viviendo con su hija, quien tiene muchos problemas para aprender el inglés. Le he propuesto que puedo ayudarla con la única condición de que me ayuden también ha practicar el español con ellas. Aunque es muy distinto al español de España al que me estaba empezando a acostumbrar por un pasante español en mi trabajo.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Me di cuenta que la niña, que tiene doce años, le tiene miedo al inglés porque siente mucha presión, y de esa presión también nacen a veces las inseguridades, sobre todo porque, los niños pequeños, en su ignorancia, se burlan de ella por su acento. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Y supongo que hay muchas personas que tienen problemas para aprender un idioma, no por las dificultades de la lengua en sí misma, sino por las dificultades contextuales que se le crea al idioma. La niña me comentaba que en Medellín, todo su salón odiaba las clases de inglés. Tenían una profesora que siempre los asustaba con reprobarlos y se burlaba del acento que tenían.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Semejante forma de plantear la enseñanza de un idioma me parece un terrible acto criminal. Están haciendo que las personas jóvenes desarrollen un miedo a los idiomas que no tiene por qué ser así. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Hasta cierto punto, creo que el español no está planteado de la misma forma en que se piensa enseñar y aprender el inglés. Muchas de las personas que he ido conociendo, que han querido aprender español, lo han hecho porque ‘querían’ antes que por ser obligación.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Incluso quienes iban a viajar a países hispanohablantes, bien podrían no haber estudiado español y exigir a los de la empresa, hablar en inglés. Pero por motivación personal (y sentido común también) es que eligieron aprender ‘algo’ del español.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">En cambio, venden al inglés como un idioma ‘totalmente necesario’ y ‘obligatorio’, haciendo que lecciones como pronunciar ‘the cat’ sean asociadas con ‘aprender’ el idioma’. Cuando aprender una lengua es más que repetir oraciones.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">El español es una lengua muy interesante y creo que no hay que sentirse obligado para querer aprenderlo. Uno más bien puede encontrar motivaciones distintas para considerar que puede ser un beneficio personal estudiar una lengua como esta.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Desde lo que significa abrirse campo en las oportunidades laborales, pudiendo viajar a países hispanohablantes, hasta poder hacer intercambios estudiantiles y estudiar en universidades en Latinoamérica o España. Hay también razones no tan ‘académicas’ como el querer conocer una lengua que habla una buena cantidad de personas y no solo en países hispanohablantes. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Pero sobre todo, si alguien ha tenido la oportunidad de ver fotos de lugares como Oaxaca, Cuzco, etc. Pues, uno tiene ganas de viajar por esos lugares y poder comunicarse con la gente y entender, por uno mismo, lo que tienen que transmitir. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-que-queremos-aprender/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aprender español, distintas formas de estudiar una lengua.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-distintas-formas-de-estudiar-una-lengua/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-distintas-formas-de-estudiar-una-lengua/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 21:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-distintas-formas-de-estudiar-una-lengua/</guid>
		<description><![CDATA[Hay distintas formas de aprender una lengua. Y ahora me sorprende como el español a ha ido ganando importancia mundialmente por lo que aprenderlo se está haciendo también algo más popular. Aunque eso no quiere decir que las formas en que lo enseñan sean las mejores.    Si uno busca en internet, puede encontrar muchas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Hay distintas formas de aprender una lengua. Y ahora me sorprende como el español a ha ido ganando importancia mundialmente por lo que aprenderlo se está haciendo también algo más popular. Aunque eso no quiere decir que las formas en que lo enseñan sean las mejores.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">Si uno busca en internet, puede encontrar muchas sugerencias para aprender el español. Ya sea por medio de tutoriales, que se pueden descargar de manera gratuita, o pagando un monto específico. Esto es de lo que menos me fío. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">También se encuentran las salas de conversación virtual o chat, donde personas que hablan distintos idiomas pueden practicarlo. La propuesta es simple. Si tú eres una persona que habla inglés y desea practicar el español, puedes entrar a estos grupos de conversación y buscar a alguien que hable español y desee practicar inglés. Entonces esa persona te hablará en inglés y tú le ayudarás a mejorar y viceversa. Tú, que quieres practicar español podrás ser corregido por esa persona. Esta me parece una posibilidad interesante que estoy empezando a probar.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">Claro que no todas las personas pueden aprender de una forma autodidacta. Para eso supongo que están los cursos ‘ordinarios’ en una escuela normal que muchas veces desmotiva al estudiante. Y bueno, también está la inmersión lingüística que ofrece la oportunidad de hacer dinámico un curso de idiomas.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">Y, lo que me gusta de estos viajes es que se ‘rompen’ las barreras físicas. Así, una persona puede planear un viaje a México o España, en donde una escuela de idiomas le impartirá las lecciones de español. Además, el estudiante tendrá la oportunidad de vivir en una residencia, un hotel e incluso vivir con una familia local (esto último es una experiencia muy interesante pues permite al viajero insertarse en la vida diaria y así aprender, no solo el idioma sino las tradiciones propias de la sociedad en donde se encuentra).</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">Además, lo que ofrece un viaje lingüístico no es solo la posibilidad de aprender un idioma, también está la oportunidad de conocer una cultura diferente, visitar lugares interesantes y, algo que es muy importante pero también algo descuidado y difícil de enseñar, el estudiante escuchará el idioma y podrá tener una idea más clara de cómo hablarlo ya que lo escuchará todos los días.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">Aprender a pronunciar de una manera correcta un idioma como el español no es nada sencillo cuando uno no puede oír ni hablar el idioma por mucho tiempo. Y si a nosotros nos molesta cuando un mexicano o peruano hablan mal inglés, es justo que ellos se molesten cuando nosotros hablamos mal el español y además ‘no nos damos cuenta’. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri">Es importante tratar de hablar correctamente la lengua que aprendamos. Quizá nunca lo haremos como un nativo pero al menos el que se note que tenemos la disposición por hablar bien demostrará que respetamos y tomamos en serio un idioma como el español y al mismo tiempo, que respetamos a las personas que hablan naturalmente la lengua. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri"> </font></p>
<p><font face="Calibri"> </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/aprender-espanol-distintas-formas-de-estudiar-una-lengua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El idioma español, aprender del humor de otra lengua.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-idioma-espanol-aprender-del-humor-de-otra-lengua/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-idioma-espanol-aprender-del-humor-de-otra-lengua/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 20:36:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-idioma-espanol-aprender-del-humor-de-otra-lengua/</guid>
		<description><![CDATA[Supongo que en este apartado debería hablar del amor, ya que el 14 de febrero para haberse instituido por la sagrada casa del marketing y el comercio, como el día de dar (mientras más costoso mejor) y de recibir (mientras más costoso mejor).   Una de las tareas que aún ahora me es algo difícil [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Supongo que en este apartado debería hablar del amor, ya que el 14 de febrero para haberse instituido por la sagrada casa del marketing y el comercio, como el día de dar (mientras más costoso mejor) y de recibir (mientras más costoso mejor). </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Una de las tareas que aún ahora me es algo difícil de hacer, es entender las tiras cómicas latinoamericanas. Sobre todo una famosa historieta llamada Condorito. Que, si no me equivoco, es de origen chileno.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">A propósito de San Valentín, debo decir que nunca se me habría ocurrido pensar en Condorito en este día si no fuera porque acabo de recordar cuando terminé con una novia (es extraño pero en español hay distintas formas de llamarle a tu pareja no formal, desde novia, enamorada, chica… y dependiendo el lugar donde se esté el valor de la palabra cambia). Retomando el tema sobre esta ex novia, yo tenía veintidós años y había decidido terminar con ella porque necesitaba tiempo para mí (creo que en cualquier idioma esa es la mal llamada excusa: no eres tú, soy yo).</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Cuando le expliqué los motivos (ella insistía en que no había motivos) se desmayó, pero antes de hacerlo hico el gesto físico que hacen las mujeres de las tiras de Condorito, exactamente igual, solo faltaba la onomatopeya ‘plop’ para coronar la experiencia más vergonzosa, porque estábamos en Hyde Park y muchos fueron los curiosos que me ayudaron a despertarla.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Creo que por eso acabo de recordar las tiras cómicas de Condorito. En lo personal es todo un reto entender el humor de esta historieta porque a veces recurre al juego de palabras y se hace difícil entender cuál es el significado real. Y una traducción tampoco me convence.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Recuerdo que unos amigos viajaron a Argentina para pasar por una experiencia de inmersión lingüística y al regresar me trajeron de regalo “Todo Mafalda”, es decir, la suma de las tiras cómicas creadas por Quino (el creador de Mafalda) y en español.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Recuerdo haber leído una de las tiras donde hacía una broma sobre el yo-yo, que me dio mucha risa leer y entender aunque al principio no le ‘cogí’ la broma. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Sobre San Valentín y en general, sobre esto del amor, me he dado cuenta que las personas hispanohablantes son mucho más abiertas a expresar sus emociones que en otros idiomas. Al menos en inglés creo que soy alguien un tanto frío. Aunque he conocido a gente que habla español de forma muy fría y provienen de centro América. Por lo que quizá solo sean estereotipos.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Pero si tuviera que hacer un balance solo del español como idioma, diría que se trata de una lengua muy expresiva y emotiva, a veces algo agresiva pero también muy cálida. Muy definida en lo que son los géneros (masculino y femenino) y con muchos acentos interesantes dependiendo del lugar en donde te encuentres. En lo personal, creo que es un idioma hablado por distintas culturas que vale la pena conocer. </font><font face="Calibri"> </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-idioma-espanol-aprender-del-humor-de-otra-lengua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El español como una segunda lengua.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-como-una-segunda-lengua/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-como-una-segunda-lengua/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 22:57:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-como-una-segunda-lengua/</guid>
		<description><![CDATA[Ahora que el mercado en lengua española se está abriendo más hacia el exterior, aprender una lengua como el español se hace cada vez más necesario. La oportunidad de poder viajar a países hispanohablantes ya no es algo que solo se realice por motivos recreativos, también se han vuelto una forma de establecer relaciones de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Ahora que el mercado en lengua española se está abriendo más hacia el exterior, aprender una lengua como el español se hace cada vez más necesario. La oportunidad de poder viajar a países hispanohablantes ya no es algo que solo se realice por motivos recreativos, también se han vuelto una forma de establecer relaciones de trabajo.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Uno puede expandir sus horizontes laborales con el conocimiento del idioma español, después de todo son más de diez países los que hablan esta lengua, y cada uno tiene sus características propias y originales.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">El español para negocios es una forma de aprender esta lengua de una forma especializada, de este modo, aún cuando no se tenga tiempo para aprender completamente la lengua española, al menos se podrá adquirir ciertos beneficios que ayudaran al desarrollo del perfil laboral. Debemos recordar que ahora no es solo el inglés el idioma de los negocios, la globalización a permitido que el mercado se expanda y con esto las lenguas. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Pero el español no es solo útil como una segunda lengua para los negocios, lo es también como una forma de aprender a conocer culturas diferentes a los nuestra así como estar mejor capacitados para entender a personas que hablan esta lengua y sentirse algo más independiente en lo que respecta a viajar y hacer turismo por distintos países hispanohablantes. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Si uno se fija en la notoriedad que está alcanzando el mundo hispanohablante actualmente, notará que su presencia no es solo una aparente moda, sino un fenómeno que se está fijando con más fuerza. El voto latino en USA es solo una muestra de cómo, aún dentro de las diferencias entre distintas naciones hispanohablantes, como unidad, el mundo hispanohablante da cara a una potencia como la americana, y importancia trasciende poco a poco las fronteras. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">En lugar de sentir que cada vez más ‘se entiende menos’ a los otros, como cuando se hace un viaje de turismo a México o se viaja  Perú para hacer algún negocio, sería bueno comenzar pensar el por qué uno no se hace entender por los demás y tratar de resolver este problema. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Aprender un idioma nuevo es una forma de establecer lazos, ya sea laborales, académicos o de relaciones interpersonales. Y el español es en este caso, un idioma que está adquiriendo cada vez mayor interés mundial.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Esto no quiere decir que otras lenguas ya no carezcan de interés, el francés, alemán, chino o japonés no dejarán de ser importantes pero es bueno notar que el español es una lengua que ya no es simplemente ‘interesante’ para aprender sino que es necesario saber y que puede ser muy útil manejar en cualquier caso.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> <font face="Calibri">Actualmente hay muchas ofertas para aprender este idioma, entre las cuales una forma muy interesante es la inmersión lingüística, que permite a los estudiantes viajar a un país hispanohablante y así aprender a hablar la lengua, así como a interactuar en la vida cotidiana y aprender de las tradiciones y distintas manifestaciones culturales. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/el-espanol-como-una-segunda-lengua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Viajes de idiomas, la diferencia entre la propaganda y la realidad.</title>
		<link>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/viajes-de-idiomas-la-diferencia-entre-la-propaganda-y-la-realidad/</link>
		<comments>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/viajes-de-idiomas-la-diferencia-entre-la-propaganda-y-la-realidad/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 22:02:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fallon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/viajes-de-idiomas-la-diferencia-entre-la-propaganda-y-la-realidad/</guid>
		<description><![CDATA[Para decidir hacer un viaje de inmersión lingüística, siempre habrán actuado de una forma o de otra, elementos propagandísticos. Ya sean por cartillas informativas, comerciales de TV o Internet o simplemente el comentario de algún amigo que tuvo una buena experiencia –o de otro que pasó por algo muy malo-.   Es importante deslindar entre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Calibri">Para decidir hacer un viaje de inmersión lingüística, siempre habrán actuado de una forma o de otra, elementos propagandísticos. Ya sean por cartillas informativas, comerciales de TV o Internet o simplemente el comentario de algún amigo que tuvo una buena experiencia –o de otro que pasó por algo muy malo-.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Es importante deslindar entre las fotografías, imágenes y promesas propias de comerciales de lo que realmente podemos esperar al viajar a algún sitio. Y, en casos como la inmersión lingüística, creo que el choque entre ‘ideal’ y ‘realismo’ puede ser mayor.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Esto se debe a que la persona que viaja a estudiar un idioma va a ver la realidad de una nueva sociedad desde un punto de vista diferente. Pongamos como ejemplo la imagen de los turistas que viajan en buses guiados. Los estudiantes en la inmersión lingüística no viajan de la misma manera, muchas veces, caminan como cualquier otra persona o toman el transporte como los demás.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">La inmersión lingüística ofrece la oportunidad de que un viajero conozca la otra realidad de una ciudad o un país. Y cuando uno decide viajar a aprender español, puede haber un choque entre las propagandas idílicas con fotos hermosas de cielos azules y la realidad que implica conocer la ‘vida real’.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Cuando uno viaja a aprender un idioma a un lugar como Perú, no puede esperar que todos los paisajes sean como Machu Picchu, cuando uno viaja a aprender español a México no puede esperar que DF sea como Acapulco o viceversa. Debemos informarnos correctamente y de forma real para saber a dónde viajamos.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Con información real tampoco quiero hablar sobre obtener los datos de cuántos crímenes se cometen en Ecuador o Puerto Rico. Con datos reales quiero decir, que se recabe información de modo que una persona sea capaz de tener una visión coherente del sitio a donde viaja. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">No es tiempo de pensar que Latinoamérica está plagada de  ‘buenos salvajes’ y que en Lima o Distrito Federal se van a encontrar llamas o coyotes salvajes respectivamente. Menos que todo será como un jardín del Edén. </font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">La oportunidad que ofrece la inmersión lingüística es disfrutar tanto de las ofertas turísticas así como de conocer de forma más cercana como se vive y comporta una sociedad diferente. Es distinta la forma en que se trata a un turista y a un estudiante de idiomas, sin que alguno de los tratos sea malo.</font></p>
<p><font face="Calibri"></font> </p>
<p><font face="Calibri">Cuando uno se construye ideas demasiado ‘irreales’ de un lugar, corre el riesgo de que sus expectativas sean destruidas, pero tampoco es bueno crearse un retrato paranoico de un lugar.  Esos son los extremos que a veces noto, mucha gente comete cuando se trata de pensar en destinos para aprender español. </font></p>
</p>
<p><font face="Calibri">Hay personas que se horrorizan de encontrar ‘realidad social’ en su viaje a Chile o Bolivia, cuando solo querían encontrar lindos paisajes y pintorescas personas. Pero también hay personas que se sienten contentas de tener la oportunidad de aprender una lengua y de paso conocer mejor de una nueva cultura. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishlanguageschoolsabroad.org/index.php/uncategorized/viajes-de-idiomas-la-diferencia-entre-la-propaganda-y-la-realidad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

